i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 429.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
Kolophon
§ 5'
17
--
nu
DUMU
-an
kuin
an
[
n
]
eškizzi
A
Vs. I 24'
[
nu
DUMU
-an
ku-in
an-n
]
i-eš-ki-iz-zi
C
Vs. I 4'
nu
DUMU
-an
ku-in
[
…
]
G
1'
[
…
]
an-tu-uḫ-ša-an
ku-in
an-
[
…
]
18
--
n=an
ti
[
t
]
tanuzzi
A
Vs. I 24'
na-an
ti-i
[
t-
]
ta-nu-uz-zi
19
--
GIŠ
pattar=ma=šši
peran=šit
dagan
dāi
A
Vs. I 25'
[
GIŠ
pát-tar-ma-aš-ši
]
pé-ra-an-ši-it
da-ga-
⌈
an
⌉
da-a-i
C
Vs. I 4'
[
…
]
Vs. I 5'
pé-ra-aš-ši-it
ta-
[
̣̣…
]
G
2'
⌈
GIŠ
⌉
pát-tar-ma-aš-ši
pé-ra-an-ši-
[
it
…
]
20
--
namma=ššan
ANA
EN.SISKUR
[
šu
]
il
4
išgarā
[
n
]
ta
appiškizzi
A
Vs. I 26'
[
nam-ma-aš-ša-an
A-NA
EN.SISKUR
šu-
]
⌈
ú-e
?
!
⌉
-il
4
iš-ga-ra-a
[
n
]
-ta
DIB
-ki-iz-zi
C
Vs. I 5'
[
…
]
Vs. I 6'
[
a
]
p-pí-iš-ki-iz-zi
G
3'
[
n
]
am-ma-aš-ša-an
A-NA
EN.SISKUR
[
…
]
4'
[
…-
]
an-da
ap-pí-
⌈
iš-ki-iz
⌉
-zi
21
--
[
…
]
…
šer
SAG.KI
=ši
peran
DIB
-zi
A
Vs. I 27'
[
…
]
x
še-er
SAG.KI
-ši
pé-ra-
[
a
]
n
DIB
-zi
C
Vs. I 6'
[
…
]
G
5'
[
…
]
še-er
ḫa-an-
⌈
te
⌉
-ši
pé-ra-an
[
…
]
22
--
kattan=ma=at
GÌR
MEŠ
arnuzzi
A
Vs. I 28'
[
kat-ta-an-ma-at
GÌR
ME
]
Š
ar-nu-uz-zi
C
Vs. I 7'
kat-ta-an-ma-at
GÌR
MEŠ
a
[
r-
…
]
G
6'
[
…
]
⌈
GÌR
MEŠ
⌉
ar-nu-zi
23
--
n=at
[
KA
]
R
-zi
A
Vs. I 28'
na-at
[
KA
]
R
?
-zi
C
Vs. I 7'
[
…
]
G
6'
na-at
[
…
]
24
--
[
…
]
katta
tuḫšari
A
Vs. I 29'
[
…
kat-
]
ta
túḫ-ša-ri
C
Vs. I 8'
kat-ta-an
túḫ-ša-ri
G
7'
[
…
]
túḫ-ša-ri
25
--
n=at=š
[
a
]
n
GIŠ
padduni
[
pešši
]
yazzi
A
Vs. I 29'
na-at-š
[
a-a
]
n
GIŠ
pád-du-ni-i
Vs. I 30'
[
pé-eš-ši-ia-az-
]
zi
¬¬¬
C
Vs. I 8'
[
…
]
¬¬¬
G
7'
na-at-š
[
a-an
…
]
8'
[
…
pé-eš-ši-i
]
a-az-zi
§ 5'
17
--
Und das Kind, welches sie be[h]andelt,
2
18
--
lässt sie Platz nehmen,
19
--
den Korb aber stellt sie vor ihm zu Boden.
20
--
[Da(nn)] ergreift sie jeweils [(über dem Kind) Fä]den – vier (an der Zahl) sind festgesteckt/gespannt.
21
--
Oben vor seiner Stirn ergreift sie [einen Faden
?
]
22
--
und hinab zu den Füßen führt sie ihn
23
--
und sie [errei]cht
?
sie.
24
--
[ … ] schneidet sie unten ab
25
--
und [w]ir[f]t ihn in den
paddur
-Behälter.
2
G 1' [ … „] den Menschen, den [ … “].
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
08.02.2017